ساخت های نحوی غالب در متون مطبوعاتی و تأثیر آن ها بر درک مطلب خوانداری غیرفارسی زبانان
Authors
Abstract:
شکی نیست که یکی از مهارتهای اصلی زبان، مهارت خواندن است و استفاده از مطبوعات بهعنوان یک مرجع میتواند روشی برای تقویت مهارت خواندن باشد. استفاده از این رسانه به زبانآموز کمک میکند ضمن دست یافتن به دانش لازم و کسب مهارت در زبان مورد نظر، به اختلافات فرهنگی دو جامعهی زبانی مربوط نیز دست یابد. هدف اصلی از پژوهش حاضر، سنجش ظرفیت این رسانه بهعنوان ابزاری آموزشی برای تدریس مهارت خواندن زبان فارسی به غیرفارسیزبانان است؛ به این منظور در این مقاله رابطهی پیچیدگی و درک متون مطبوعاتی را جهت سنجش درک خوانداری غیرفارسیزبانان بررسی میکنیم. ازاینرو بهطور تصادفی درمجموع 1500 جمله از روزنامههای پرخواننده (همشهری، جامجم و ایران) در یک دورهی دوماهه (از تاریخ پانزدهم تیرماه تا پانزدهم شهریورماه 1394) و از هر روزنامه بهطور مساوی 500 جمله در سه گروه اجتماعی، ورزشی و حوادث مورد بررسی قرار گرفت. پس از تعیین بسامد، هر یک از الگوهای پیچیده نحوی در پیکره انتخابی بر اساس مدل کوئرک و همکاران (1985) دستهبندی شدند و سپس از نظر میزان دشواری نیز بر اساس فرضیه نقص ساختاری اشتین و همکاران (1984) مورد بررسی قرار گرفتند. در این فرضیه اشکال در درک جملههای مرکب توسط زبانآموزان غیرماهر به ضعف در درک نحوی نسبت داده میشود. نتایج نشان دهندهی رابطهای معنادار بین دشواری در درک جمله برحسب درجهی پیچیدگی الگوهای نحوی بهکار رفته در آن است. یافتههای این پژوهش همچنین نشان داد که متون مطبوعاتی فارسیزبان در بیشتر موارد به دلیل کاربرد زیاد جملههای مرکب و پیچیده، جابجایی ارکان جمله، کاربرد زیاد جملات مجهول و حذف سازهها نمیتوانند گزینهای مناسب برای تقویت مهارت خواندن و درک مفاهیم زبانآموزان بهحساب آیند.
similar resources
تاثیر دانش واژگانی و دانش پیشین بر درک مطلب خوانداری فارسی آموزان غیر ایرانی
چکیده درک مطلب فرایند کسب اطلاعات از متون خوانداری و شنیداری است که نقشی اساسی در یادگیری زبان ایفا مینماید. چندین عامل در درک مطلب دخیلاند که دانش واژگانی و دانش پیشین از آن جملهاند. پژوهش پیش رو بر آن است تا به صورت میدانی به بررسی تاثیر آموزش واژه و فعالسازی دانش پیشین بر درک مطلب خوانداری فارسیآموزان غیرایرانی مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بینالمللی امام خمینی(ره) بپردازد. به این منظو...
full textتبیین خاستگاه همگانی های زبانی و کاربردهای آن در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان
تفکر رایج در میان شمار چشمگیری از زبانشناسان و روانشناسان زبان این است که راه حل مسئلهی فراگیری زبان که مسئلهی فرافکنی یا مسئلهی افلاطونی نیز خوانده میشود، در دانش پیشین نهفته است. فرضیهای که شالودهی این تفکر را تشکیل میدهد این است که شکاف بین دادههای موجود برای کودک (دادههای اولیه) و نظام زبانیای (توانش زبانی) که در او ایجاد میشود، به قدری عظیم است که فراگیری زبان را میتوان فقط ب...
full textدرک معنایی اسامی مرکب درون مرکز و برون مرکز فارسی در غیرفارسی زبانان: رویکردی شناختی- معنایی
درک معنایی اسامی مرکب از جمله موضوعاتی است که در چارچوب نظری زبانشناسی شناختی مطرح میشود. اسامی مرکب با توجه به رابطۀ معنایی پایههای کلمات مرکب به چهار گروه تقسیم که با توجه به معیار وجود یا عدم وجود هستۀ معنایی، دو گروه اصلی اسامی مـرکـب درونمرکز و برونمرکز در این پژوهش مورد بررسی قرار میگیرند. فهرستی از این اسامی بهصورت کتابخانهای از متون مختلف گردآوری شد و برای آزمون این پژوهش مورد ...
full textبررسی کیفیت ترجمه ماشینی متون انگلیسی به فارسی و میزان موفقیت آن در درک مطلب
هدف از این پژوهش بررسی تاثیر ترجمه ماشینی روی درک مطلب دانشجویان است. برای رسیدن به این هدف، سه نوع متن با سطوح مختلف دشواری انتخاب شد. این متون یک بار توسط مترجم انسانی و یک بار با ترجمه ماشینی (مترجم گوگل) ترجمه شد. در نهایت شش متن بدست آمد. خروجی ترجمه ماشینی مورد ارزیابی قرار گرفته و تجزیه و تحلیل شد. سپس دانشجویان به صورت تصادفی به شش گروه تقسیم شدند و هر گروه یکی از این متون را خوانده و ب...
full textتأثیر تعامل بر درک مطلب خواندن
هدف از این پژوهش بررسی میزان درک مطلب خواندن ۲ گروه از زبان آموزان سطح متوسط ایرانی از یک متن در ۲ قالب متفاوت می باشد. گروه اول از زبان آموزان متن را بصورت ساده شده (هم از لحاظ واژگانی و هم از لحاظ دستوری) خوانده و به سوالات درک مطلب پس از آن پاسخ دادند. گروه دوم همان متن را بصورت اصلی (ساده نشده) خوانده ولی قبل از پاسخ دادن به سوالات این فرصت را داشتند تا با معلم خود تعاملی ایجاد کرده و نکات ...
full textتأثیر منفی زبان انگلیسی بر زبان فارسی از طریق ترجمه های غلط و متون مطبوعاتی
زبان انگلیسی و ترجمه از این زبان، به عنوان جزء لاینفک جامعهء ایران و زبان فارسی درآمده است. کثرت و گستردگی ترجمه سبب شده تا زبان فارسی آماج آسیب ها و صدمات متعدد و گوناگونی گردد. مقالهء حاضر به دو موضوع توجه دارد: یکی آن که آسیب شناسی زبان فارسی باید از حد واژگان که معمولآ بحث رایج محافل است، فراتر رفته و واحدهای مهم تر و بزرگ تری همچون عبارات و جملات نیز مد نظر قرار گیرد. مسئلهء دیگر آن ک...
full textMy Resources
Journal title
volume 5 issue شماره دو - پیاپی 12
pages 27- 46
publication date 2016-12-01
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023